顾老师试卷商城

更多试卷请前往顾老师试卷商城

更多试卷

《岳阳楼记》原文及翻译

作者:范仲淹

原文:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

翻译:

庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模,在上面刻上了唐代和现代贤人的诗词赋文。嘱托我写一篇文章来记录这件事。

我观看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖。它连接着远山,吞吐着长江,浩浩荡荡,没有边际;早晨阳光明媚,傍晚阴暗,景象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景色,前人的描述已经很详尽了。然而,向北通向巫峡,向南直到潇湘,迁徙的旅客和诗人,大多在这里聚会,他们观赏景物的心情,难道不会有所不同吗?

像那连绵的细雨落下,整月都不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪涛冲天;太阳和星星隐藏了光辉,山峦也失去了轮廓;商人和旅客无法前行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分,一片昏暗,老虎咆哮,猿猴哀叫。登上这座楼,就会产生离开故国、怀念家乡,担心被诽谤、害怕被批评的心情,满眼萧条景象,感到极度悲伤。

至于春风和煦,阳光明媚,水面平静,天地一片碧绿;沙鸥飞舞聚集,鱼儿游动;岸边的小草和水边的兰花,郁郁葱葱。有时大片的烟云消散,皎洁的月光照耀千里,浮动的光点如金,静静的影子像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相应和,这种快乐哪里有尽头呢!登上这座楼,就会感到心情舒畅,荣耀与屈辱都忘了,端着酒杯迎着风,那种喜悦真是难以形容啊。

唉!我曾经探求古代仁人的心思,或许不同于以上两种心情。为什么呢?不因为外物而高兴,也不因为自己而悲伤;在朝廷做官就为百姓担忧,在民间就为君主担忧。这样,进也是忧,退也是忧。那么什么时候才能快乐呢?那一定是说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这样的人,我还能和谁同道呢?