冒牌翻译是啥玩意儿

冒牌翻译那些事儿 - 专业解析
字数: 1,800字 领域: 翻译行业/质量 完成时间: 2023-11-15
原文 (English)

Fake translation refers to low-quality translation services provided by unqualified individuals or agencies that claim to be professional translators.

Common characteristics of fake translation include:

1. Machine translation with minimal or no human editing

2. Translated by non-native speakers

3. Lack of subject matter expertise

4. Unrealistically low prices

5. No quality assurance process

译文 (中文)

冒牌翻译就是那些不靠谱的个人或机构提供的劣质翻译服务,还非得装得跟专业翻译似的。

这些冒牌翻译都有啥特征呢?咱给您数数:

1. 直接用机器翻译糊弄事儿,连改都不带改的

2. 找的非母语人士翻译,那味儿都不对

3. 对专业领域一窍不通,翻译出来全是外行话

4. 价格低得离谱,比买菜还便宜

5. 压根儿没有质检流程,错漏百出

温馨提示:找翻译千万别贪便宜,那些报价低得吓人的,十有八九都是坑。专业翻译得讲究"信达雅",可不是随便找个会外语的就能搞定的事儿!