误认翻译是啥意思

误认翻译解析 - 老司机带路
字数: 1,800字 领域: 翻译/语言 完成时间: 2025-8-20
原文 (English)

Misinterpretation in translation refers to the incorrect understanding or rendering of the source text into the target language.

Common causes of misinterpretation include:

1. Lack of cultural context knowledge

2. Literal translation of idioms and expressions

3. Confusing similar-looking words (false friends)

4. Over-reliance on machine translation

5. Ignoring the intended audience

译文 (中文)

误认翻译这玩意儿啊,说白了就是把原文给整岔劈了,理解跑偏或者翻译得不对付。

常见的误认翻译原因有这些:

1. 文化背景知识不够瓷实

2. 把成语俗语硬生生直译,整得贼尴尬

3. 把长得像的词儿给搞混了,比如"dumpling"和"饺子"可不是一回事儿

4. 太依赖翻译软件,结果翻得跟机器人说话似的

5. 没考虑读者是谁,翻译得跟天书似的

举个栗子:把"吃瓜群众"翻译成"melon-eating masses"就离谱,老外看了还以为中国人整天抱着西瓜看热闹呢!