国防部的英文表达

英语翻译指南

Ministry of National Defense

/ˈmɪnɪstri əv ˈnæʃənəl dɪˈfens/
专有名词 政府部门

基本释义:中华人民共和国国防部

常见缩写:MND

📚 核心翻译

标准翻译

中华人民共和国国防部的官方英文名称

Ministry of National Defense of the People's Republic of China
中华人民共和国国防部
官方名称

常见缩写

国际通用的缩写形式

The MND spokesperson made a statement.
国防部发言人发表了声明。
缩写形式

国际对比

不同国家的国防部英文表达

US: Department of Defense (DoD)
UK: Ministry of Defence (MoD)
China: Ministry of National Defense (MND)
国际用法

"Ministry of National Defense"是中华人民共和国国防部的标准英文翻译,在国际场合和官方文件中统一使用。

🔄 用法对比

英语例句

The Ministry of National Defense held a press conference.

This policy was announced by the MND.

The Ministry of National Defense building is in Beijing.

中文翻译

国防部举行了新闻发布会。

这项政策由国防部宣布。

国防部大楼位于北京。

🔊 发音指南

英式发音
/ˈmɪnɪstri əv ˈnæʃənəl dɪˈfens/

米-尼-斯特里 奥夫 内-申-诺 迪-芬斯

美式发音
/ˈmɪnɪstri əv ˈnæʃənəl dɪˈfens/

米-尼-斯特里 奥夫 内-申-诺 迪-芬斯

发音要点:

常见发音错误

  • 将"Ministry"读成"Ministery"
  • "National"发音不完整
  • 忽略"of"的弱读形式

🎯 常见搭配

国防部 + 发言人

官方声明常用搭配

Ministry of National Defense spokesperson
国防部发言人
新闻用语

国防部 + 新闻发布会

官方活动表达

MND press conference
国防部新闻发布会
官方活动

国防部 + 声明

官方文件表达

Ministry of National Defense statement
国防部声明
官方文件

语法注意

正式场合: Ministry of National Defense (全称)
非正式场合: MND (缩写)

⚠️ 易混淆点

不要混淆:

Department of National Defense (错误,中国不使用这种表达)

正确:Ministry of National Defense (中国国防部标准翻译)

Ministry of Defense (错误,这是英国等国家的用法)

正确:Ministry of National Defense (中国标准用法)

✍️ 随堂练习

翻译练习

1. The Ministry of National Defense issued a statement.
2. The MND spokesperson answered questions.
3. This is the official website of the Ministry of National Defense.

1. 国防部发表了一份声明。

2. 国防部发言人回答了问题。

3. 这是国防部的官方网站。

发音练习

跟读以下句子:

• The Ministry of National Defense is located in Beijing.
• The MND announced new regulations.
• This is a Ministry of National Defense document.

改错练习

找出并改正错误:

1. Department of National Defense of China
2. Ministry of Defence (中国用法)
3. MND stands for Ministry of Defense

1. Ministry of National Defense of China

2. Ministry of National Defense (中国用法)

3. MND stands for Ministry of National Defense