顾老师英语课堂
基本释义:中国经典寓言故事,讲述猴子误将水中月亮倒影当作真实月亮试图打捞的故事
文化背景:出自《庄子·齐物论》,寓意讽刺不切实际的幻想
讽刺盲目跟风和不切实际的行为
猴子们误将水中月影当作真实月亮
中国传统智慧的代表性寓言
"猴子捞月亮"是中国家喻户晓的寓言故事,在英语中通常直译为"The Monkeys Try to Scoop Up the Moon",也有"The Monkeys and the Moon"等译法。
One night, a group of monkeys saw the moon reflected in a well.
They thought the moon had fallen into the water.
The monkeys decided to scoop up the moon from the well.
一天晚上,一群猴子看到井里月亮的倒影。
它们以为月亮掉进了水里。
猴子们决定从井里把月亮捞上来。
最贴近原文的译法
侧重故事核心元素
指代这个寓言故事
形容徒劳无功
介绍中国寓言
Monkeys Fishing the Moon (错误)
正确:Monkeys Trying to Scoop Up the Moon
The Monkey Catches the Moon (错误)
正确:The Monkeys and the Moon's Reflection
1. The monkeys thought the moon had fallen into the well.
2. They hung down one after another trying to scoop up the moon.
3. Finally they found it was just the moon's reflection.
• Don't do futile things like monkeys scooping up the moon
• This story tells us not to follow others blindly
• The moon's reflection in water isn't the real moon
1. The monkeys tried to scoop up the moon.
2. They tried to grasp at the moon's reflection.
3. It was just the moon's reflection in the water.