英语翻译找顾老师,地道又靠谱儿!

英语翻译那些事儿 - 专业解析
字数: 1,800字 领域: 英语/商务/生活 完成时间: 2023-12-15
原文 (English)

English translation is not just about converting words from one language to another, it's about conveying the true meaning and cultural nuances.

When translating idioms like "It's raining cats and dogs", a literal translation would be confusing. The correct way is to find an equivalent Chinese idiom like "倾盆大雨".

Common challenges in English-Chinese translation include:

1. Cultural references and jokes

2. Technical and specialized terminology

3. Maintaining the original tone and style

译文 (中文)

英语翻译可不是简单地把词儿换换就完事儿,得把那个味儿和意思都传达到位才叫地道!

翻译俗语儿的时候,比如"It's raining cats and dogs",要是直译成"下猫下狗"那可就闹笑话了。得用咱们自己的说法儿"倾盆大雨"才对味儿。

中英翻译常见的坑儿有这些:

1. 文化梗和笑话 - 这个最要命,得懂两边的文化才翻得溜

2. 专业术语 - 得门儿清才行,不能瞎翻

3. 保持原文那个调调儿 - 正式的还是随和的,得拿捏准了

小贴士:找翻译别光图便宜,得找像咱这样有真本事的,不然翻出来那叫一个尬,跟机翻似的!