顾老师英语课堂
基本释义:错误的英语表达,正确应为"falling for you"(爱上你)
常见误用:中文母语者常犯的直译错误
中文直译导致的语法错误
应为"falling for you"
其他常见直译错误
"falling you"是典型的中式英语错误,源于将中文思维直接套用到英语语法中。正确表达情感时应使用"falling for you"。
I am falling you.
She started falling him.
Are you falling me?
I am falling for you.
She started falling for him.
Are you falling for me?
佛-令-佛-优(连读)
佛-令-优(缺少介词)
表达爱上某人
表示感情的开始
表达已经产生的感情
I'm falling you. (错误)
正确:I'm falling for you.
She falling me. (错误)
正确:She's falling for me.
1. 我想我爱上你了。
2. 他承认爱上了他最好的朋友。
3. 你有没有爱上过什么人?
1. She's falling for you.
2. Are you falling for him?
3. I've fallen for her.
1. falling
2. fell
3. fallen