化学术语翻译那些事儿

化学翻译 - 专业解析
字数: 1,800字 领域: 化学/科研 完成时间: 2025-7-17
原文 (English)

Chemical compound refers to a substance formed by the chemical combination of two or more elements in definite proportions.

The IUPAC nomenclature provides systematic names for chemical compounds.

Common chemical terms include:

1. Catalyst - a substance that increases the rate of a chemical reaction without itself undergoing any permanent chemical change

2. Polymer - a substance composed of macromolecules

3. Isomer - compounds with the same molecular formula but different structural arrangements

译文 (中文)

化合物就是俩或更多元素按固定比例整出来的物质,这事儿得讲究个化学反应。

IUPAC命名法可是给化合物起名儿的金标准,咱翻译的时候必须得按这个来,不能瞎整。

常见的化学术语翻译可得注意咯:

1. 催化剂 - 这玩意儿能让反应速度蹭蹭往上涨,自己却啥变化都没有,跟个吃瓜群众似的

2. 聚合物 - 就是一堆大分子凑一块儿,跟搭积木似的

3. 同分异构体 - 分子式一样但结构排列不一样,就跟双胞胎穿不同衣服似的

专业提示:翻译化学式的时候得特别注意下标数字和希腊字母,比如H₂O不能写成H2O,α-淀粉酶不能写成a-淀粉酶,这都是老司机才懂的细节!