《越来越不懂》英文版

顾老师英语课堂

《越来越不懂》英文版

原唱:蔡健雅(Tanya Chua)
英文改编版 抒情歌曲

歌曲背景:蔡健雅经典中文歌曲《越来越不懂》的英文改编版本,保留原曲情感内核

创作特点:用英文重新诠释爱情中的困惑与成长

📚 完整歌词翻译

英文歌词

I used to think that love was simple

Just a game for fools to play

But now I'm standing in the middle

Of the mess that I have made

中文翻译

我曾以为爱情很简单

不过是愚人玩的游戏

如今我却深陷其中

在自己制造的混乱里

The more I learn, the less I know

About this thing called love

It's slipping through my fingers like

A frightened little dove

懂得越多 越是不懂

这所谓爱情的东西

它像受惊的鸽子

从我指缝溜走

副歌部分"The more I learn, the less I know"完美对应中文原版"越来越不懂"的意境,体现了爱情认知的悖论。

🔊 发音指南

重点词汇发音
frightened /ˈfraɪtnd/

注意"t"不发音

连读技巧
slipping through /ˈslɪpɪŋ θruː/

"p"和"th"连读

发音要点:

🎯 核心词汇解析

fools to play

愚人玩的游戏

比喻爱情中人们常做的傻事

含自嘲意味

in the middle

深陷其中

形象表达陷入感情困境

比"in trouble"更含蓄

slipping through

从...溜走

生动描绘爱情难以把握

与中文"溜走"意境相同

⚠️ 易错点

常见误解:

"dove"指"潜水"(dive过去式) (错误)

正确:此处"dove"指"鸽子",象征爱情

"fools to play"是贬义 (错误)

正确:这里是自嘲式表达,无贬义

✍️ 随堂练习

翻译练习

1. Love is like a frightened dove.
2. I'm standing in the middle of my mess.
3. The truth is slipping through my fingers.

1. 爱情像只受惊的鸽子。

2. 我深陷自己制造的混乱中。

3. 真相正从我指缝溜走。

发音练习

跟读以下歌词:

• The more I learn, the less I know
• It's slipping through my fingers like
• A frightened little dove

填空练习

补全歌词:

I used to think that love was
Just a game for to play
But now I'm standing in the
Of the mess that I have

simple, fools, middle, made