商务合同翻译案例展示

中英商务合同翻译 - 专业解析
字数: 3,200字 领域: 商务/法律 完成时间: 2023-11-15
原文 (English)

Article 5: Confidentiality

5.1 During the term of this Agreement and for a period of five (5) years thereafter, each Party shall maintain in confidence all Confidential Information disclosed by the other Party, and shall not disclose such Confidential Information to any third party without the prior written consent of the other Party.

5.2 The obligations of confidentiality shall not apply to information which: (a) is or becomes publicly available through no breach of this Agreement by the receiving Party; (b) was in the possession of the receiving Party prior to disclosure by the disclosing Party; (c) is independently developed by the receiving Party without reference to the Confidential Information.

译文 (中文)

第五条:保密条款

5.1 在本协议有效期内及终止后五年内,各方应对另一方披露的所有保密信息严格保密,未经另一方事先书面同意,不得向任何第三方披露该等保密信息。

5.2 下列信息不适用保密义务:(a)非因接收方违反本协议而成为公开信息;(b)披露方向接收方披露前已为接收方所合法持有;(c)接收方独立开发且未参考保密信息。

专业提示:商务合同翻译必须精准把握法律术语的对应关系,像"Confidential Information"译为"保密信息"而非"机密信息","prior written consent"译为"事先书面同意"等,都是业内标准译法。