顾老师英语课堂
基本释义:顺其自然;随它去吧
词源:源自英语常用表达,因披头士乐队1970年同名歌曲而广为人知
表示对无法改变的事情接受或放手
表达不干涉、不强求的生活态度
披头士乐队经典歌曲名称
"let it be"是英语中常用的劝慰短语,表达接受现实、不强求的态度。因披头士歌曲而成为全球流行文化符号。
Don't worry about it, just let it be.
When things get tough, sometimes you have to let it be.
The song Let It Be gives me comfort.
别担心,就顺其自然吧。
当事情变得困难时,有时你只能随它去。
歌曲顺其自然给了我安慰。
莱特-伊特-比(重读"比")
莱特-伊特-比(重读"比")
安慰他人时使用
面对困境时的心理调节
指代披头士歌曲或精神
Let it be 意思是"让它存在"。 (字面直译错误)
正确:Let it be 表达"顺其自然"的态度
Let it be 和 let it go 完全同义。 (错误)
正确:Let it be 更温和,let it go 更决绝
1. 当我情绪低落时,我会听顺其自然。
2. 你无法控制一切,有时你只能顺其自然。
3. 她的建议很简单:"随它去吧"。
1. 读作[ˌlet ɪt ˈbiː](重音在"be")
2. Let it be 更准确的意思是"顺其自然"
3. Let it be 强调接受,forget it 强调遗忘