中国名胜古迹英文翻译指南

顾老师英语课堂

名胜古迹

/ˈsiːnɪk spɒts ænd hɪˈstɒrɪkəl saɪts/
旅游英语 文化术语

基本释义:指具有观赏价值和文化历史价值的自然景观与人文遗迹

国际标准:联合国教科文组织世界遗产名录(UNESCO World Heritage List)

📚 核心分类

自然景观

以自然风光为主的著名景点

Jiuzhaigou Valley is a fairyland on earth.
九寨沟是人间的仙境。
世界自然遗产

文化遗产

具有历史价值的人文遗迹

The Forbidden City was the imperial palace for 24 emperors.
紫禁城曾是24位皇帝的皇宫。
世界文化遗产

双重遗产

兼具自然与文化价值的景点

Mount Taishan combines natural beauty with cultural significance.
泰山融合了自然美景与文化内涵。
双遗产

中国现有56项世界遗产,包含38项文化遗产、14项自然遗产和4项双重遗产,数量位居世界第二。

🔄 中英对照

英文名称

The Great Wall

The Terracotta Warriors

The Potala Palace

中文名称

长城

兵马俑

布达拉宫

🔊 发音指南

标准发音
/ðə ɡreɪt wɔːl/

德-格瑞特-沃尔

中文音译
"The"不发音

格瑞特-沃尔

发音要点:

常见发音错误

  • 将"Great"读成/grit/(应为/greɪt/)
  • 漏掉冠词"The"
  • 重音位置错误

🎯 常见搭配

景点+介绍

描述景点特征

The Summer Palace is a masterpiece of Chinese landscape garden design.
颐和园是中国园林设计的杰作。
旅游介绍

游览+景点

表达旅游行为

visit the West Lake
游览西湖
旅游用语

景点+历史

说明历史背景

The Mogao Caves date back to the 4th century.
莫高窟的历史可追溯至4世纪。
文化解说

语法注意

冠词使用: 多数景点名称前加"The"
大小写: 专有名词首字母大写

⚠️ 易混淆点

不要混淆:

The yellow mountain (错误)

正确:Mount Huang/Huangshan Mountain

Guilin's landscape (非正式)

正式名称:The Karst Landscape of Guilin

✍️ 随堂练习

翻译练习

1. The Great Wall is over 2,000 years old.
2. Lijiang Ancient Town is a UNESCO World Heritage Site.
3. We took a cruise on the Li River.

1. 长城已有2000多年历史。

2. 丽江古城是联合国教科文组织世界遗产。

3. 我们在漓江上乘船游览。

发音练习

跟读以下景点名称:

• The Forbidden City [ðə fərˈbɪdən ˈsɪti]
• The Potala Palace [ðə ˈpoʊtələ ˈpælɪs]
• The Three Gorges [ðə θriː ɡɔːrdʒɪz]

改错练习

找出并改正错误:

1. the great wall
2. Yellow mountain
3. West lake

1. The Great Wall

2. Mount Huang/Huangshan Mountain

3. West Lake