成语解析:前赴后继的反义词
📚 中文意思
1. 退缩不前(表示畏惧退缩)
Faced with difficulties, they shrank back instead of advancing.
面对困难,他们退缩不前而非勇往直前。
面对困难,他们退缩不前而非勇往直前。
2. 畏缩不前(因害怕而不敢前进)
The soldiers hesitated and dared not move forward.
士兵们畏缩不前,不敢前进。
士兵们畏缩不前,不敢前进。
3. 踌躇不前(犹豫不决)
He hesitated at the crossroads of life.
他在人生的十字路口踌躇不前。
他在人生的十字路口踌躇不前。
4. 停滞不前(停止发展)
The project has been at a standstill for months.
这个项目已经停滞不前数月了。
这个项目已经停滞不前数月了。
💡 顾老师提示:"前赴后继"的反义词有多种表达,具体使用要根据语境选择。注意"退缩不前"强调主动退缩,"停滞不前"强调客观停止。
🔊 英语表达
退缩不前:/ʃrɪŋk bæk/ [shrink back]
畏缩不前:/hɛzɪteɪt/ [hesitate]
表达要点:
- "shrink back":形象表达退缩动作
- "hesitate":侧重犹豫心理
- "stand still":完全停止不动
- "flinch":因恐惧而退缩
近义表达:
hold back(退缩) | falter(踌躇) | recoil(畏缩)
💡 顾老师纠错:常见表达错误:
- 错误1:将"退缩"直译为"retreat"(实际指军事撤退)
- 错误2:混淆"hesitate"和"waver"(后者更强调动摇)
- 错误3:过度使用"stop"而忽略更准确的表达
🎯 用法对比
1. 退缩不前 vs 前赴后继
While some shrink back, others press forward.
有人退缩不前时,另一些人却前赴后继。
有人退缩不前时,另一些人却前赴后继。
2. 畏缩不前 vs 勇往直前
Don't hesitate when courage is needed.
需要勇气时不要畏缩不前。
需要勇气时不要畏缩不前。
3. 停滞不前 vs 持续发展
The stagnant economy contrasts with developing sectors.
停滞不前的经济与发展中的行业形成对比。
停滞不前的经济与发展中的行业形成对比。
语法注意:
- "shrink"的过去式:shrank/shrank
- "hesitate"常接不定式:hesitate to do
- "stand still"是固定搭配
📝 随堂练习
1. 翻译对比:
"前赴后继的勇士与畏缩不前的懦夫形成鲜明对比"
2. 填空练习:
When challenges arise, the brave ____ while the timid _____. (press forward/shrink back)
3. 改错:找出表达错误
学生译:They retreated forward one after another.(矛盾表达)
正确:They pressed forward one after another.