成语解析:狼吞虎咽的近义词
📚 英语近义词
1. devour [dɪˈvaʊər] - 贪婪地吃
He devoured the steak in three minutes.
他三分钟就狼吞虎咽地吃完了牛排。
他三分钟就狼吞虎咽地吃完了牛排。
2. gobble [ˈɡɒbəl] - 快速大口吃
The kids gobbled up their pancakes.
孩子们狼吞虎咽地吃掉了煎饼。
孩子们狼吞虎咽地吃掉了煎饼。
3. wolf down [wʊlf daʊn] - 像狼一样快速吃
She wolfed down her lunch and ran back to work.
她狼吞虎咽地吃完午饭就跑回去工作了。
她狼吞虎咽地吃完午饭就跑回去工作了。
4. scarf down [skɑːrf daʊn] - 快速吞咽
He scarfed down two burgers before the meeting.
他在会议前狼吞虎咽地吃了两个汉堡。
他在会议前狼吞虎咽地吃了两个汉堡。
💡 顾老师提示:"devour"语气最强烈,常带贪婪意味;"gobble"多形容发出声音的快速吃法;"wolf down"最形象生动;"scarf down"偏口语化。
🔊 发音指导
devour:/dɪˈvaʊər/ [dɪˈvaʊər]
gobble:/ˈɡɒbəl/ [ˈɡɒbəl]
发音要点:
- "devour"重音在第二音节,结尾"our"发[ər]音
- "gobble"的"bb"要发清晰的爆破音
- "wolf down"中"wolf"的"l"要发音清晰
- "scarf"的"ar"发长音[ɑːr]
中文谐音参考:
devour:迪-沃儿(重读"沃")
gobble:高-波(重读"高")
💡 顾老师纠音:常见发音错误:
- 把"devour"读成"de-vour"(正确:[dɪˈvaʊər])
- 忽略"gobble"中的双"b"爆破音
- 把"wolf"读成"woof"(正确:[wʊlf])
🎯 用法对比
1. 适用对象差异
devour可用于食物/书籍(如:She devoured the novel in one night.)
其他三个词通常只用于食物
其他三个词通常只用于食物
2. 语体差异
devour较正式,gobble/wolf down/scarf down更口语化
正式写作中建议用devour或eat ravenously
正式写作中建议用devour或eat ravenously
3. 形象差异
gobble原指火鸡叫声,wolf down突出像狼一样,scarf down强调速度
语法注意:
- wolf down/scarf down是短语动词,宾语可放在中间(wolf it down)
- devour/gobble是及物动词,直接接宾语
- gobble up也可表示"吞并"(商业用语)
📝 随堂练习
1. 朗读并翻译:
"The hungry boy wolfed down three bowls of rice."
2. 听录音跟读:
devour:[dɪˈvaʊər] → The lion devoured its prey.
gobble:[ˈɡɒbəl] → Don't gobble your food!
3. 改错:找出使用不当的词
原句:He gobbled the report in an hour.(错误:gobble不适用于非食物)
正确:He devoured the report in an hour.