成语解析:画蛇添足
📚 中文意思
1. 比喻做多余的事,反而弄巧成拙
The report was already perfect; adding more details would be like drawing legs on a snake.
报告已经很完美了,再添加细节就是画蛇添足。
报告已经很完美了,再添加细节就是画蛇添足。
2. 表示不必要的补充
Decorating this minimalist design would be gilding the lily.
装饰这个极简设计就是画蛇添足。
装饰这个极简设计就是画蛇添足。
💡 顾老师提示:"画蛇添足"的核心意思是"多此一举",具体翻译要根据上下文决定。英语中可用"gild the lily"或"overdo"对应。
🔊 发音指导
拼音:huà shé tiān zú [hwa shuh tyen dzoo]
发音要点:
- "画":第四声,发音短促有力
- "蛇":第二声,音调上扬
- "添":第一声,高平调
- "足":第二声,音调上扬
发音节奏:
huà(重)- shé(轻)- tiān(中)- zú(重)
💡 顾老师纠音:很多同学会犯这些发音错误:
- 错误1:"蛇"读成第一声(正确:第二声)
- 错误2:"添"读成第三声(正确:第一声)
- 错误3:整体节奏不分明
🎯 用法总结
1. 作谓语 → 直接描述行为
You're drawing legs on a snake by adding these unnecessary decorations.
你添加这些不必要的装饰就是在画蛇添足。
你添加这些不必要的装饰就是在画蛇添足。
2. 作宾语 → 与"是"、"等于"等动词搭配
Adding more colors to this painting would be gilding the lily.
给这幅画添加更多颜色就是画蛇添足。
给这幅画添加更多颜色就是画蛇添足。
3. 作定语 → 修饰名词
This is a snake-with-legs kind of modification.
这是个画蛇添足式的修改。
这是个画蛇添足式的修改。
语法注意:
- 多用于否定或批评语境
- 常与"就是"、"等于"等词搭配
- 英语对应表达:"gild the lily"或"over-embellish"
📝 随堂练习
1. 朗读并翻译:
"Adding special effects to this classic film would be like drawing legs on a snake."
2. 听录音跟读:
标准发音:[hwa shuh tyen dzoo] → 画蛇添足
3. 改错:找出发音错误
学生读:[hwa she tian zu](错误:"蛇"和"足"的声调)
正确:[hwa shuh tyen dzoo]