顾老师英语课堂

专业解析英语词汇 | 发音+意思+用法一站式教学

近义词解析:投机取巧

📚 近义词详解

1. cut corners(字面:切掉角落 → 偷工减料)

The builder cut corners to save time, resulting in poor quality.
建筑工偷工减料节省时间,导致质量低劣。

2. take shortcuts(字面:走捷径 → 走捷径/取巧)

He took shortcuts in his research and got caught.
他在研究中走捷径被发现了。

3. skimp(吝啬/克扣 → 为省事而马虎)

Don't skimp on safety measures to save money.
不要为了省钱而马虎对待安全措施。

4. scrimp(节省过度 → 因小失大)

Scrimping on training will cost you more in the long run.
在培训上过度节省长远来看代价更大。

💡 顾老师提示:"投机取巧"在英语中多为贬义词,核心概念是通过不正当手段省时省力。注意不同近义词的侧重点差异。

🔊 发音指导

cut corners:/kʌt ˈkɔːnəz/ [卡特-考呢兹]

take shortcuts:/teɪk ˈʃɔːtkʌts/ [忒克-绍特卡次]

发音要点:

  • "cut corners":注意"t"的吞音现象
  • "shortcuts":重音在第一个音节,"or"发长音
  • "skimp":短促的/skɪmp/,类似"斯给姆普"
  • "scrimp":/skrɪmp/,注意"r"的卷舌

中文谐音参考:

cut corners:卡特-考呢兹

take shortcuts:忒克-绍特卡次

💡 顾老师纠音:常见发音错误:

  • 错误1:把"shortcuts"读成"short-cuts"(正确是连读)
  • 错误2:忽略"skimp"和"scrimp"中"p"的爆破音
  • 错误3:将"corners"读成"corner"(注意复数"s")

🎯 用法比较

1. cut corners vs take shortcuts

"Cut corners" implies sacrificing quality, while "take shortcuts" may just mean finding faster ways.
"Cut corners"强调牺牲质量,而"take shortcuts"可能只是寻找更快方法。

2. skimp vs scrimp

"Skimp" focuses on doing less than needed, "scrimp" emphasizes saving excessively.
"Skimp"侧重该做的不做够,"scrimp"强调过度节省。

3. 常见搭配

• cut corners on + 名词(在...上偷工减料)

• take shortcuts to + 动词原形(为...走捷径)

• skimp on + 名词(在...上马虎)

语法注意:

  • 均为动词短语,可直接作谓语
  • take shortcuts的shortcut可数,常用复数
  • skimp/scrimp后常接介词on

📝 随堂练习

1. 朗读并翻译:

"Never cut corners when people's safety is at stake."

2. 听录音跟读:

cut corners:[kʌt ˈkɔːnəz] → They cut corners to meet the deadline.

take shortcuts:[teɪk ˈʃɔːtkʌts] → Taking shortcuts in learning leads to gaps.

3. 改错:找出使用不当的近义词

原句:He scrimped the procedure to save time.(错误:应使用skipped或cut corners)

正确:He skipped the procedure to save time.