顾老师英语课堂

专业解析英语词汇 | 发音+意思+用法一站式教学

词语解析:开门见山的反义词

📚 中文意思

1. 拐弯抹角(说话不直截了当)

He always beats around the bush instead of getting to the point.
他总是拐弯抹角,不直接说重点。

2. 旁敲侧击(间接表达)

She hinted at her dissatisfaction rather than stating it directly.
旁敲侧击地表达不满,而非直接说明。

3. 委婉含蓄(措辞温和含蓄)

The rejection letter was worded very tactfully.
这封拒绝信写得十分委婉含蓄

4. 迂回曲折(表达方式复杂)

His explanation took a long and winding route to the main point.
他的解释迂回曲折了很久才说到重点。

💡 顾老师提示:"开门见山"的反义词核心是"间接表达",具体用哪个词要根据语境选择。注意区分书面语和口语的不同表达方式。

🔊 英语对应表达

1. beat around the bush /biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ/ [biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ]

2. indirect expression /ˌɪndəˈrekt ɪkˈspreʃən/ [ˌɪndəˈrekt ɪkˈspreʃən]

使用要点:

  • "beat around the bush"是习语,字面意思是"在灌木丛周围敲打"
  • "indirect"重音在第三个音节(rekt
  • "expression"注意"x"发/ks/音
  • 正式场合多用"tactful"或"diplomatic"

中文对应:

beat around the bush → 拐弯抹角

indirect expression → 间接表达

💡 顾老师纠错:常见使用错误:

  • 错误1:把"beat around the bush"写成"beat about the bush"(英式可用)
  • 错误2:混淆"tactful"(机智的)和"tactless"(不得体的)
  • 错误3:过度使用委婉表达导致意思模糊

🎯 用法总结

1. 日常交流 → 使用"beat around the bush"

Stop beating around the bush and tell me what you want.
拐弯抹角了,直接告诉我你想要什么。

2. 正式场合 → 使用"tactful/diplomatic"

The manager made a tactful suggestion about improving efficiency.
经理委婉地提出了提高效率的建议。

3. 书面表达 → 使用"circumlocution"

The contract was full of legal circumlocutions.
这份合同充满了法律上的迂回表述

语法注意:

  • "beat around the bush"是固定搭配,动词不变
  • "tactful"是形容词,修饰名词
  • "circumlocution"是正式书面用语

📝 随堂练习

1. 翻译练习:

"他的回答避重就轻,没有直接解决问题。"

2. 情景对话:

A: Do you like my new haircut?

B: Well... it's certainly... unique.

(分析B使用的委婉表达方式)

3. 改错:找出不恰当的表达

原句:Your work is terrible.(过于直接)

修改:There's room for improvement in your work.(委婉表达)