成语解析:带"龙"的成语
📚 成语释义
1. 龙飞凤舞
形容书法笔势生动飘逸。
英文翻译:flourishing style in calligraphy
英文翻译:flourishing style in calligraphy
2. 画龙点睛
比喻在关键处用一两句话点明要旨,使内容更加生动有力。
英文翻译:add the finishing touch
英文翻译:add the finishing touch
3. 龙马精神
形容人精神旺盛,精力充沛。
英文翻译:vigorous spirit
英文翻译:vigorous spirit
4. 望子成龙
希望子女能成为出人头地的人物。
英文翻译:long to see one's son become a dragon
英文翻译:long to see one's son become a dragon
💡 顾老师提示:龙在中国文化中是祥瑞的象征,带"龙"的成语多含褒义,表示尊贵、力量和吉祥。
🔊 成语典故
叶公好龙
出自汉代刘向《新序·杂事》,比喻表面上爱好某事物,实际上并不真正喜欢。
典故:叶公自称特别喜欢龙,家里到处都画着龙,当真龙听说后前来拜访时,他却吓得面如土色。
典故:叶公自称特别喜欢龙,家里到处都画着龙,当真龙听说后前来拜访时,他却吓得面如土色。
鲤鱼跳龙门
出自《太平御览》,比喻中举、升官等飞黄腾达之事。
典故:传说黄河鲤鱼跳过龙门就会变化成龙,后用来比喻通过努力获得成功。
典故:传说黄河鲤鱼跳过龙门就会变化成龙,后用来比喻通过努力获得成功。
💡 顾老师文化小贴士:
- 龙在中国是"四灵"之首,象征皇权与祥瑞
- 与西方dragon不同,中国龙是吉祥的图腾
- 龙年出生的人被认为具有领导才能
🎯 成语用法
1. 龙腾虎跃 → 形容跑跳时动作矫健有力
运动场上,运动员们龙腾虎跃,你追我赶。
The athletes were leaping like dragons and tigers on the sports field.
The athletes were leaping like dragons and tigers on the sports field.
2. 生龙活虎 → 形容活泼矫健,富有生气
这群孩子玩得生龙活虎,充满活力。
The children were playing full of vim and vigor.
The children were playing full of vim and vigor.
3. 乘龙快婿 → 称心如意的女婿
王教授找到了一个乘龙快婿,非常满意。
Professor Wang found a most desirable son-in-law.
Professor Wang found a most desirable son-in-law.
使用注意:
- 龙成语多用于褒义场合
- 部分成语如"叶公好龙"含贬义
- 正式场合使用更能体现文化底蕴
📝 随堂练习
1. 翻译并解释:
"老书法家的字写得龙飞凤舞,令人叹服。"
2. 情景造句:
用"画龙点睛"描述一个演讲场景
3. 文化讨论:
比较中西方文化中"龙"形象的差异