顾老师英语课堂

专业解析英语词汇 | 发音+意思+用法一站式教学

词语解析:断章取义的近义词

📚 中文意思

1. 以偏概全

He took one sentence out of context to generalize the whole theory.
以偏概全地抽取一句话来概括整个理论。

2. 片面引用

The report selectively quoted the data to support its argument.
这份报告片面引用数据来支持其论点。

3. 曲解原意

The politician distorted the original meaning of the law.
这位政客曲解了法律的原意。

4. 选择性摘录

The editor cherry-picked sentences that fit his narrative.
编辑选择性摘录了符合他叙事的句子。

💡 顾老师提示:"断章取义"的核心意思是"不完整引用",具体使用要根据语境选择最贴切的近义词。注意"以偏概全"更强调结论的片面性,而"曲解原意"更强调对原文的歪曲。

🔊 英文对应表达

1. take out of context /teɪk aʊt əv ˈkɒntekst/

2. cherry-pick /ˈtʃeri pɪk/

3. quote selectively /kwəʊt sɪˈlektɪvli/

4. distort the meaning /dɪˈstɔːt ðə ˈmiːnɪŋ/

使用区别:

  • "take out of context"最接近"断章取义"的本义
  • "cherry-pick"带有主观选择性的含义
  • "quote selectively"更中性,可能出于学术需要
  • "distort the meaning"强调对原意的歪曲程度最深

例句对比:

断章取义的报道:a report that takes quotes out of context

以偏概全的结论:a conclusion based on cherry-picked data

💡 顾老师提示:在学术写作中要特别注意:

  • 避免无意的"quote selectively"(选择性引用)
  • 上下文引用的完整性原则
  • 忠实原文与合理概括的平衡

🎯 用法总结

1. 学术批评场景 → 多用"misquote"或"take out of context"

The scholar accused his opponent of taking his words out of context.
这位学者指责对手断章取义地引用他的话。

2. 媒体报道场景 → 常用"selective reporting"或"cherry-pick"

The journalist was criticized for cherry-picking interviewees' answers.
这位记者因选择性摘录受访者回答而受到批评。

3. 政治辩论场景 → 多用"distort"或"misrepresent"

The candidate distorted his rival's policy positions.
这位候选人曲解了对手的政策立场。

语法注意:

  • "take out of context"是固定搭配,介词用"of"
  • "cherry-pick"可直接接宾语,无需介词
  • "misquote"后常接"as"引出错误引用内容

📝 随堂练习

1. 翻译练习:

"这篇书评片面引用了作者的观点,忽略了整本书的论证体系。"

2. 情景选择:

在学术论文中批评他人引用不当,最合适的表达是:

A. cherry-pick B. take out of context C. distort deliberately

3. 改错练习:找出使用不当的近义词

原句:他断章取义地引用我的话。

学生译:He generally quoted my words.(错误:未表达"断章"含义)

正确:He took my words out of context.