词语解析:持之以恒的反义词
📚 中文意思
1. 半途而废
He gave up halfway through the project.
他在项目进行到一半时半途而废了。
他在项目进行到一半时半途而废了。
2. 三天打鱼两天晒网
You can't make progress by working by fits and starts.
三天打鱼两天晒网是无法取得进步的。
三天打鱼两天晒网是无法取得进步的。
3. 虎头蛇尾
The plan started well but ended in a fiasco.
这个计划虎头蛇尾,最终惨败收场。
这个计划虎头蛇尾,最终惨败收场。
4. 浅尝辄止
She only scratched the surface of the subject.
她对这门学科只是浅尝辄止。
她对这门学科只是浅尝辄止。
💡 顾老师提示:"持之以恒"的反义词都表示不能坚持到底的意思,但侧重点不同:"半途而废"强调中途放弃,"三天打鱼两天晒网"强调不规律,"虎头蛇尾"强调前后反差,"浅尝辄止"强调不深入。
🔊 英文表达
常见英文对应表达:
- give up halfway(半途而废)
- work by fits and starts(三天打鱼两天晒网)
- do things by halves(做事不彻底)
- lack perseverance(缺乏毅力)
使用注意:
- "give up halfway"最接近"半途而废"的字面意思
- "by fits and starts"是地道的英语习语
- "do things by halves"带有批评意味
💡 顾老师提示:在正式写作中,可以使用"lack of persistence"或"failure to persevere"等更正式的表达。
🎯 用法总结
1. 描述中途放弃
Many people give up halfway when learning a new language.
许多人在学习新语言时会半途而废。
许多人在学习新语言时会半途而废。
2. 描述不规律的行为
You can't master piano by practicing by fits and starts.
三天打鱼两天晒网地练习是无法掌握钢琴的。
三天打鱼两天晒网地练习是无法掌握钢琴的。
3. 描述有始无终
His work often starts with a bang and ends with a whimper.
他的工作常常虎头蛇尾。
他的工作常常虎头蛇尾。
语法注意:
- "by fits and starts"是固定搭配
- "give up"后接动名词形式
- "do things by halves"中的"halves"是复数形式
📝 随堂练习
1. 翻译句子:
"他做事总是虎头蛇尾,从不坚持到底。"
2. 选择正确的表达:
A. by fits and starts
B. persistently
C. consistently
(哪个是"三天打鱼两天晒网"的正确表达?)
3. 改错:找出使用不当的表达
原句:She succeeded because she worked by fits and starts.
修改:She succeeded because she worked persistently.