近义词解析:突兀
📚 近义词释义
1. 唐突(侧重言行冒失)
他问得太唐突了,让人很不舒服。
His question was so abrupt that it made people uncomfortable.
His question was so abrupt that it made people uncomfortable.
2. 生硬(侧重不自然、不流畅)
这段过渡写得很生硬。
The transition is written in a very awkward manner.
The transition is written in a very awkward manner.
3. 突然(侧重时间上的意外性)
突兀的雷声打断了会议。
The sudden thunder interrupted the meeting.
The sudden thunder interrupted the meeting.
4. 扎眼(侧重视觉上的不协调)
这栋现代建筑在古城区显得很扎眼。
The modern building looks jarring in the ancient city area.
The modern building looks jarring in the ancient city area.
💡 顾老师提示:"突兀"的核心意思是"不协调、不自然",具体使用哪个近义词要根据语境判断。注意"唐突"多用于言行,"生硬"多用于表达方式,"突然"强调时间性。
🔊 英文对应词发音
abrupt:/əˈbrʌpt/ [ə-ˈbrʌpt]
awkward:/ˈɔːkwəd/ [ˈɔː-kwəd]
sudden:/ˈsʌdn/ [ˈsʌ-dn]
jarring:/ˈdʒɑːrɪŋ/ [ˈdʒɑː-rɪŋ]
发音要点:
- "abrupt"重音在第二个音节,注意"br"连读
- "awkward"注意"kw"组合发音
- "sudden"中"dd"要发清晰的/d/音
- "jarring"的"j"发/dʒ/音,类似中文"杰"
中文谐音参考:
abrupt:呃-布拉普特
awkward:奥-克沃德
sudden:萨-顿
jarring:扎-瑞英
💡 顾老师纠音:常见发音错误:
- 错误1:把"abrupt"读成"阿布rupt"(正确:[ə-ˈbrʌpt])
- 错误2:忽略"awkward"中的"w"发音
- 错误3:把"jarring"读成"雅-ring"(正确:[ˈdʒɑː-rɪŋ])
🎯 用法区别
1. 唐突 vs 突兀 → 唐突多指言行冒失,突兀多指整体不协调
他唐突地问起了我的工资。
(不宜用"突兀")
(不宜用"突兀")
2. 生硬 vs 突兀 → 生硬强调不自然,突兀强调不协调
他的中文说得很生硬。
(不宜用"突兀")
(不宜用"突兀")
3. 突然 vs 突兀 → 突然强调时间意外,突兀强调视觉/感受不协调
他突然出现在门口。
(如用"突兀"则强调视觉冲击)
(如用"突兀"则强调视觉冲击)
使用场景:
- 形容建筑/景观:多用"突兀"
- 形容言行举止:多用"唐突"
- 形容表达方式:多用"生硬"
- 形容时间变化:多用"突然"
📝 随堂练习
1. 选择合适的近义词:
"他在会议上___地提出了反对意见。"
(选项:突兀/唐突/生硬)
(选项:突兀/唐突/生硬)
2. 翻译练习:
The abrupt ending of the movie left audiences confused.
(使用"突兀"或"突然"翻译)
3. 改错:找出使用不当的近义词
原句:这个雕塑在花园里显得很唐突。
(应改为"突兀")