大致这个词儿在中文里可太常用了,基本上就是"差不多"、"大概"的意思。
比如说:
1. 这事儿我大致明白了(我差不多懂了)
2. 会议大致持续了两个小时(会议大概开了两小时)
3. 他大致说了下情况(他简单说了下情况)
4. 我们大致安排好了(我们基本安排妥了)
大致这个词儿在中文里可太常用了,基本上就是"差不多"、"大概"的意思。
比如说:
1. 这事儿我大致明白了(我差不多懂了)
2. 会议大致持续了两个小时(会议大概开了两小时)
3. 他大致说了下情况(他简单说了下情况)
4. 我们大致安排好了(我们基本安排妥了)
The word "大致" is super common in Chinese, basically means "roughly" or "approximately".
For example:
1. I more or less get it now (我大致明白了)
2. The meeting lasted around two hours (会议大致持续了两小时)
3. He briefly explained the situation (他大致说了下情况)
4. We've basically arranged everything (我们大致安排好了)
Pro tip: 老外还经常用"ballpark"表示大致的概念,比如"That's in the ballpark"就是"差不多那个意思"。