日久见人心的英文怎么说

日久见人心英文翻译 - 地道解析
字数: 1,200字 领域: 谚语/文化 完成时间: 2025-7-18
原文 (中文)

日久见人心是一句中国谚语,意思是时间长了才能看出一个人的真心。

这句话常用来表达:

1. 通过长期相处才能真正了解一个人

2. 伪装不会长久,时间会揭露真相

3. 真正的友谊需要时间的考验

译文 (English)

Time reveals a person's heart is the most accurate translation of this Chinese proverb.

Other common English expressions with similar meanings:

1. Time tells the truth - 最接近原意的直译

2. Time will show - 老外最常用的说法

3. Time is the best judge - 强调时间的检验作用

4. It takes time to know a person - 更口语化的表达

文化背景补充:在英语国家,类似的谚语还有"Still waters run deep"(静水流深)和"Actions speak louder than words"(行动胜于言语),但都不如"Time will show"来得贴切。咱们中国人说"路遥知马力",英文里也有"The proof of the pudding is in the eating"(布丁好不好,吃了才知道)这种神似的表达。