日久见人心是一句中国谚语,意思是时间长了才能看出一个人的真心。
这句话常用来表达:
1. 通过长期相处才能真正了解一个人
2. 伪装不会长久,时间会揭露真相
3. 真正的友谊需要时间的考验
日久见人心是一句中国谚语,意思是时间长了才能看出一个人的真心。
这句话常用来表达:
1. 通过长期相处才能真正了解一个人
2. 伪装不会长久,时间会揭露真相
3. 真正的友谊需要时间的考验
Time reveals a person's heart is the most accurate translation of this Chinese proverb.
Other common English expressions with similar meanings:
1. Time tells the truth - 最接近原意的直译
2. Time will show - 老外最常用的说法
3. Time is the best judge - 强调时间的检验作用
4. It takes time to know a person - 更口语化的表达
文化背景补充:在英语国家,类似的谚语还有"Still waters run deep"(静水流深)和"Actions speak louder than words"(行动胜于言语),但都不如"Time will show"来得贴切。咱们中国人说"路遥知马力",英文里也有"The proof of the pudding is in the eating"(布丁好不好,吃了才知道)这种神似的表达。