拉丁语翻译整明白了

拉丁语翻译 - 专业靠谱儿
字数: 1,800字 领域: 古典文献/医学/法律 完成时间: 2025-8-15
原文 (Latin)

Carpe diem - 意为"把握当下",出自古罗马诗人贺拉斯的《颂歌》。

Veni, vidi, vici - 凯撒大帝的名言"我来,我见,我征服"。

In vino veritas - "酒后吐真言",老普林尼的《自然史》中记载。

Acta non verba - "行动胜于言语",强调实干精神。

Per aspera ad astra - "通过荆棘,到达星辰",寓意克服困难才能成功。

译文 (中文)

Carpe diem - 翻译成"今儿个高兴就今儿个乐",接地气儿又传神。

Veni, vidi, vici - 咱给翻成"到了瞅见就拿下了",倍儿有气势!

In vino veritas - "酒壮怂人胆",这翻译绝了,您品品。

Acta non verba - "别光说不练",北京话的精髓拿捏得死死的。

Per aspera ad astra - "吃得苦中苦,方为人上人",这味儿正不正?

文化背景补充:拉丁语翻译讲究个"信达雅",咱顾老师团队不仅专业过硬,还能把古罗马那套整得明明白白,翻译得倍儿地道!