玩笑这个词在中文里可太常见了,咱们平时聊天打趣儿都爱用。
常见的用法有:
1. 开个玩笑 - 就是逗着玩儿
2. 别当真,就是个玩笑 - 表示不是认真的
3. 玩笑开大了 - 说过头了
4. 经不起玩笑 - 形容人太较真
5. 玩笑话 - 随便说说别当真
玩笑这个词在中文里可太常见了,咱们平时聊天打趣儿都爱用。
常见的用法有:
1. 开个玩笑 - 就是逗着玩儿
2. 别当真,就是个玩笑 - 表示不是认真的
3. 玩笑开大了 - 说过头了
4. 经不起玩笑 - 形容人太较真
5. 玩笑话 - 随便说说别当真
Joke is the most common translation, but there's way more to it than that, you know what I mean?
Here's the lowdown:
1. 开个玩笑 - "Just kidding" or "I'm joking" (casual), "It's a joke" (general)
2. 别当真,就是个玩笑 - "Don't take it seriously, just messing with ya" (slang)
3. 玩笑开大了 - "The joke went too far" or "That's crossing the line"
4. 经不起玩笑 - "Can't take a joke" (literally means someone's too uptight)
5. 玩笑话 - "Just joking around" or "Kidding aside"
Pro tip: 跟老外开玩笑得注意分寸,有些咱们觉得特逗的梗他们可能get不到,整不好还容易闹误会,懂我意思吧?