2025年新视野大学英语4课文原文理解与翻译综合测试卷(带答案)

选择题(每题2分,共20分)

  1. 在《新视野大学英语4》第一单元课文中,作者开篇引用的主要目的是什么?
    A. 提出个人观点
    B. 引用历史事件
    C. 引发读者思考
    D. 描述自然景观

  2. 以下哪项是对第三单元课文标题“The Surprising Purpose of Travel”最准确的翻译?
    A. 旅行的意外目的
    B. 旅行的惊人用途
    C. 旅行的深层意义
    D. 旅行的惊喜目标

  3. 第五单元课文中“cultural assimilation”在上下文中的中文含义是?
    A. 文化冲突
    B. 文化融合
    C. 文化保护
    D. 文化差异

  4. 第七单元原文中“sustainable development”的翻译是?
    A. 稳定发展
    B. 持续生长
    C. 可持续发展
    D. 可维护发展

  5. 课文《The Weight of Words》中,作者认为语言的力量主要体现在?
    A. 语法结构
    B. 情感表达
    C. 历史记载
    D. 政治宣传


原文填空(每空1分,共15分)
根据《新视野大学英语4》第六单元课文原文补全句子:

  1. “Technology is not just a tool; it is a____that shapes our thinking.”
  2. “The greatest danger of modern society lies in the loss of____.”
  3. “To understand a culture, one must learn to____its silence as well as its speech.”

句子翻译(英译中,每题5分,共25分)

  1. From the text of Unit 2: “True innovation often arises from the intersection of discipline and imagination.”
  2. From Unit 4: “The digital age has redefined the boundaries of human connection, yet loneliness persists.”
  3. From Unit 8: “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire.”
  4. From Unit 10: “Ethical decisions in science are not merely about right or wrong, but about responsibility to future generations.”
  5. From the final unit: “Global challenges require global solutions, built on shared humanity.”

段落翻译(中译英,共20分)
将以下中文段落翻译为英文,需符合课文语境:
“在当今世界,跨文化交流不仅是技能,更是必要素养,理解不同文化的价值观能减少误解,促进合作,正如课文所述,真正的对话始于倾听,而非评判。”


简答题(每题10分,共20分)

  1. 结合第四单元课文内容,简述“数字时代的人际关系”中作者的核心观点。
  2. 分析第八单元课文标题“Education as a Lifelong Journey”的深层含义,并联系现实谈谈你的理解。

参考答案
选择题

  1. C
  2. C
  3. B
  4. C
  5. B

原文填空

  1. medium
  2. authentic communication
  3. listen to

句子翻译

  1. 真正的创新往往源于规范与想象的交汇。
  2. 数字时代重新定义了人际连接的边界,但孤独感依然存在。
  3. 教育不是灌满一桶水,而是点燃一团火。
  4. 科学中的伦理决策不仅关乎对错,更关乎对后代的责任。
  5. 全球性挑战需要基于共同人性的全球性解决方案。

段落翻译
In today’s world, cross-cultural communication is not only a skill but a necessary literacy. Understanding the values of different cultures can reduce misunderstandings and promote cooperation. As stated in the text, true dialogue begins with listening, not judgment.

简答题

作者认为数字时代通过技术扩展了人际联系的形式,但并未根本解决人类对深层情感连接的需求,甚至可能因表面化交流加剧孤独感,技术应作为辅助工具,而非替代真实互动。 将教育比喻为“终身旅程”,强调学习超越课堂、贯穿生命始终,在快速变化的时代,持续学习是适应社会、实现个人成长的关键,这与课文倡导的主动探索精神一致。


试卷说明:本试卷基于《新视野大学英语4》课文原文及翻译设计,侧重理解、翻译与应用能力,答案仅供参考,部分题目可开放讨论。

《2025年新视野大学英语4课文原文理解与翻译综合测试卷(带答案)》.doc
将本试卷下载保存,方便收藏和打印
导出试卷

声明:本站试卷除特别标注外,其它版权归顾老师所有,未经许可,禁止商业使用!

客服QQ:3612753605