句子翻译(共5题,每题4分,满分20分)
请将下列英文句子翻译成中文,要求译文准确、通顺,符合中文表达习惯。
- The rapid development of technology has fundamentally altered the way we communicate and access information.
- Cultural diversity should be respected and preserved as a common heritage of humanity.
- Despite numerous challenges, she persevered in her efforts to promote environmental protection in the community.
- The concept of sustainable development emphasizes balancing economic growth with ecological conservation.
- Through international cooperation, global issues such as climate change can be addressed more effectively.
段落翻译(共2题,每题15分,满分30分)
请将下列英文段落翻译成中文,注意保持原文逻辑连贯,语言流畅。
- In today’s globalized world, the ability to adapt to different cultures is not just an advantage but a necessity. Students who study abroad often gain a broader perspective, learning to appreciate values and traditions different from their own. This experience fosters tolerance and enhances their problem-solving skills in an interconnected society.
- The digital revolution has transformed traditional industries, creating new opportunities while also displacing certain jobs. To thrive in the future workforce, individuals must commit to lifelong learning, continuously updating their skills to meet evolving demands. Education systems worldwide are now emphasizing creativity and critical thinking over rote memorization.
篇章翻译(共1题,满分25分)
请将以下英文篇章翻译成中文,注意整体风格的统一与细节的准确性。
The pursuit of happiness is a universal human goal, yet its definition varies across cultures and individuals. In Western societies, happiness is often linked to personal achievement and freedom of choice. In contrast, many Eastern cultures associate it with inner peace, harmony in relationships, and contribution to the community. Modern psychology suggests that regardless of cultural background, cultivating gratitude, maintaining social connections, and engaging in meaningful activities are key to long-term well-being. As the world becomes more interconnected, understanding these diverse perspectives on happiness can promote mutual respect and dialogue.
翻译评析与改写(共1题,满分25分)
阅读以下提供的译文,指出其存在的不足(如词义偏差、语序不当、文化误译等),并给出你的改进版本。
原文:Innovation is not only about creating something new but also about improving existing systems to make them more efficient and accessible.
提供译文:创新不光是创造新事物,而且也是改进现有系统,使它们更高效和可接近。
要求:
- 指出译文中的问题(至少两点)。(10分)
- 提供你的优化译文,并简要说明修改理由。(15分)
参考答案:
句子翻译
- 技术的快速发展从根本上改变了我们沟通和获取信息的方式。
- 文化多样性应作为人类的共同遗产受到尊重与保护。
- 尽管面临诸多挑战,她仍坚持在社区推动环境保护的努力。
- 可持续发展的理念强调在经济增长与生态保护之间取得平衡。
- 通过国际合作,气候变化等全球性问题可以得到更有效的应对。
段落翻译
- 在当今全球化的世界中,适应不同文化的能力不仅是一种优势,更是一种必需,出国留学的学生通常会获得更广阔的视野,学会欣赏不同于自身文化的价值观与传统,这种经历培养了包容性,并增强了他们在互联社会中的问题解决能力。
- 数字革命改变了传统行业,在创造新机遇的同时也取代了部分工作岗位,为了在未来劳动力市场中蓬勃发展,个人必须致力于终身学习,不断更新技能以满足变化的需求,全球教育体系正日益强调创造力与批判性思维,而非死记硬背。
篇章翻译
对幸福的追求是人类普遍的目标,但其定义因文化和个人而异,在西方社会,幸福常与个人成就和选择自由相联系,相反,许多东方文化将幸福与内心平和、人际和谐以及对社区的贡献关联起来,现代心理学指出,无论文化背景如何,培养感恩之心、保持社会联系以及参与有意义的活动,都是获得长期幸福感的关键,随着世界日益互联,理解这些关于幸福的不同观点,有助于促进相互尊重与对话。
翻译评析与改写
- 问题指出:
- “可接近”属于直译,不符合中文习惯,应译为“易于使用”或“更易获取”。
- “不光是…而且也是…”关联词使用生硬,可优化为“不仅在于…更在于…”以增强逻辑层次。
- 优化译文:
译文:创新不仅在于创造新事物,更在于改进现有体系,使其更高效、更易普及。
说明:将“accessible”意译为“更易普及”,更符合中文表达;调整关联词使逻辑更清晰;将“systems”译为“体系”以贴合语境。
试卷说明:
本试卷围绕《新视野大学英语3》课文常见的主题(如科技、文化、教育、社会发展)设计,旨在考查学生对教材内容的理解与翻译应用能力,题型覆盖句子、段落及篇章翻译,并增设评析题以提升批判性语言转换技能。
